What are the Celtic translations for the word 'river'?
a currach is a type of boat
In Irish it's: tine (small fire) / dÃ³iteÃ¡n (blaze) In Welsh it's "tÃ¢n" In Scots Gaelic it's "teine"
In Irish it's "saoirse" In Welsh it's "rhyddid" In Scots Gaelic it's "saorsa"
Celtaidd = Celtic
Irish: abhainn Scottish: abhainn Welsh: afon Breton:
In Irish it's: go deo / go brÃ¡th / go brÃ¡ch / go sÃoraÃ In Scots gaelic: gu suthain / gu sÃ¬orraidh
In Irish it's "dearthÃ¡ir" In Welsh it's "brawd" In Scots Gaelic it's "brÃ thair"
why would you even want to know that?
In Irish it's "teach solais" In Welsh it's "goleudy" In Scots Gaelic it's "taigh solais"
The definition of 'lightworker' is ambiguous.
" Veritas " is not a Celtic word, it's a Latin word, and it means "truth" As in the Latin motto "In Vino Veritas" "In wine is truth"
In Irish it's bronntanas / fÃ©irÃn
cairde (Irish) . cÃ irdean (Scottish Gaelic) . cyfeillion, ffrindiau (Welsh) . karidi, keveiled (Breton)
In Irish it's "breith" Another answer: cinniÃºint: fate. destiny, chance; tragedy, misfortune mÃchinniÃºint: ill fate, evil destiny oidhe: slaying, violent dea…th; tragedy, tragic tale; tragic destiny, fate; ill usage; deserts; deserving object. lÃ©arscrios: creach: loss, ruin Scottish Gaelic: Manx: Welsh: Breton: Cornish:
It's not in Gaelic or any other Celtic language.