Hoc est infantima malom basically translates from Latin into English to: "This is a bad baby", for if you wish to know, the continuation was: "nos omnia perdetu el eam", which means in English: "Finally, we all lose it".
"the baby is evil, she will destroy us all"
It'd actually be 'Haec est fabula mea.'
Hoc est, qui sum
"Hic/haec/hoc est", or "ecce" ("behold").
enim simply means "truly or for" so the second phrase is "This is truly my body" or "For this is my body"
This is the true signal of the kings
'Hoc Vince' is the Latin for 'By this conquer!'
The Latin phrases 'Suscipe... . Oferimus... . Hoc est enim corpus meum' are words from the Mass. The word 'suscipe' translates as receive, and 'oferimus' as we offer. The ending sentence means For this is my body. And its word-by-word translation is as follows: 'hoc' means 'this'; 'est' means '[it] is'; 'enim' means 'for'; 'corpus' means 'body'; and 'meum' means 'my'.
This is a quotation from St. Aloysius, I believe. Quid est hoc ad aeternitatem
'Such as we are, you will be'.
'Such as we are, you will be'.
The meaning of hoc is "this" in place of a noun (with hoc being the pronoun). An example of hoc being used in a phrase is ad hoc which means "for this", such as an ad hoc committee or a committee created for a specific purpose or outcome.
It means this; or hither.