"Too many words in the Chinese language that phonetically sound like that. Need context to reply further. "
Actually, the closest 2 that I know are Li Si, which is my Chinese name, and le shi meaning history.
'Le si' (乐思) in Chinese can be translated as 'happy thinking' or 'enjoyable thoughts'. It can refer to positive or pleasant thoughts, ideas, or musings.
There is no word or phrase that would fit 'le si' but, something similar, 'li shi' means 'history' in Chinese.
In Chinese, "si si" can mean "silk and silk" referring to luxury goods, or it can also mean "silk thread" which is used in traditional Chinese embroidery. Its meaning can vary depending on the context or usage.
You can say "我走了" (wǒ zǒu le) to mean "I am gone" in Chinese.
"Ho si mah ling" in Chinese would be written as "好事马上来" and roughly translates to "good things will happen soon."
"Lo-Sze" in Chinese is 洛斯, which is often transliterated as "Luo Si" or "Luo Sze" in English. It does not have a specific meaning on its own; it is a transliteration of a Chinese name or term.
I assume you mean "in Chinese" and I'm going to assume when you say "Chinese" you mean mandarin. "Wo Hui Lai Le" means I've come back or I'm back. Remember that Chinese is not a language, just like American and Canadian are not languages.
In Chinese, "si si" can mean "silk and silk" referring to luxury goods, or it can also mean "silk thread" which is used in traditional Chinese embroidery. Its meaning can vary depending on the context or usage.
"Lacey" in Chinese could be translated as "蕾丝" (léisī), which refers to a delicate fabric with intricate patterns often used in clothing or decorations.
may I see
it means: it was good, how do you do it. (:
Si No Le Contesto was created on 2010-11-02.
As written, this means "white Chinese if education".
To say thankyou in Chinese is si si . In Chinese the isounds like long e.
Le trio en si bémol was created in 1988.
I miss you in Chinese is 我想你 is Wo xiang ni (pronounced as: war siang ni) i miss you very very much! in Chinese is 我想死你啦! Is wo xiang si ni le (pronounced as: war siang si (not see) ni ler) ǐ
Si le soleil ne revenait pas was created in 1987.
Si Zhuang Yan has written: 'English-Chinese, Chinese-English dictionary'
It doesn't appear to have a specific meaning in any known language. It may be a made-up or nonsensical phrase.