What would you like to do?
What is 'take care' in French?
Literally, the translation of 'take care' into French is 'prendre soin'. The infinitive 'prendre' means 'to take'. And the noun 'soin' means 'care'. But accurate translations depend upon the actual equivalent in the language, not the literal, word-for-word identification. Such is the case here. For example, in the English wish 'goodbye and farewell', French speakers and writers may see 'au revoir et salut' as the actual equivalent in their language. Prends soin de toi
Was this answer useful?
Thanks for the feedback!
les soins médicaux - la sécurité sociale
"Take care" can be translated with the verb root "ingat" (pronouned "ING - aht"). Different verb forms can mean "to care for" or "to take care of". "Ingat" can be used as a s…ubstitue for "take care" when saying good-bye to someone.
prends soin (familiar) prenez soin (formal)
There are many expressions for "I don't care" in French. Here are some: First the most polite version: Ça m'est égal. -- "sah may tay-gahl" These are slang (but not vu…lgar): Je m'en fous. -- "zhuh mah[n] foo" Je m'en balance / je m'en tape / je m'en fiche. -- "zhuh mah[n] bah-lah[n]ss / tahp / feesh" Je n'en ai rien à cirer. -- "zhuh nah[n] nay ryeh nah see-ray" There are also some quite vulgar variations, but I won't list them here.
Surface piercings are really tricky. I'd suggest unscrewing the ends to the surface bar, spraying the piercing with H2Ocean, and cleaning off the dried skin with a q-tip :) I'…ve had 5 surface piercings, and I've found this to be the most effective way to clean them. But make sure you clean them EVERY day! Otherwise, you'll have to deal with mirgation or infection, which isn't fun at all.
"Garder mon frere*" - take care of my brother "Garder mes freres" - take care of my brothers "Garder ma soeur" - take care of my sister "Garder mes soeurs" - take care of my s…isters "Garder mes soeurs et freres" - take care of my sisters and brothers (siblings**) "Garder mon frere et ma soeur" take care of my brother and sister (siblings**) * There is an accent grave on the first 'e' in "frere" or "freres" ** There is no French word for "siblings," you just literally say "brothers and sisters"
Answer au revoir et salut
Faites attention toujours.
Je tiens à vous toucher à la nuit tombée
It depends on the meaning. I care for my plants. -> Je m'occupe de mes plantes vertes. I care about my brother. -> J'ai de l'affection pour mon frère. On the othe…r hand, if you want to say "I don't care" then there are several expressions for that in French, such as "je m'en fous" or "je m'en fiche", or other more vulgar phrases...
Je prendrai toujours soin de vous. or je m'occuperai toujours de vous
by taking care of those different table appointments.
If you take care of little things one at a time, they can add up to big things.
Goodbye in French, au revoir, is pronounced "o rev-WAAR," with the emphasis on the second syllable of which the a sound is spoken long -- as in the exclamation "Aaargh!" The r…ough translation is until we meet again. Take care, or "Prends soin de toi" in French, is pronounced "prond (silent s) swan [as in tan] dē, where the e is pronounced as in the two oo's of hooves, twaa (see Aaargh again)." Prends soin de toi, interpreted as take care of yourself, is inherently familiar and therefore necessitates the informal toi for you or yourself.
Miniature turtle? That doesn't really tell us anything about the species...there is no such type of turtle as a "miniature turtle". Turtle species all have very unique nee…ds. My advice is to find a reptile forum and ask your questions there, and perhaps include photos so that you may identify its species and care for it properly.
in french alsways take care is 'faites toujours attention' or - prenez soin de vous