English Translation of ANYONG LUPA: landforms
SINAKLUBAN NG LANGIT AT LUPA: This is an idiomatic expression which means that life has been cruel. It is often said when something terribly bad has happened.
Hampas literally means to slam. Lupa literally mean ground. So it's meaning is to 'slam the ground'. Though it is used as a way to describe really poor people that have nothing to eat. Usually used by super rich people to call a poor someone. Ex. If a rich daughter marries a poor guy, the parents might ask the daughter why she married a hampas lupa.
aba iatanong mu sa lolo at lola mu o kaya aman sa mga engkanto at lamang lupa baka alam nila...
Generally we refer to the English spoken in the British Isles as "British English," but the distinction could be made between various forms of it: Irish English, Scottish English and English English.
Olde English, Middle English, Modern English and slang English and lingo of English.
English translation of anyong lupa: landforms
anyong lupa at larawam
It is a lake or a body of water surrounded by land.
imahe ng anyong lupa at tubig
ano ang anyong lupa sa hilagang america
mga anyong tubig at lupa sa mindanao ay ilog,talon, tangway, dagat, pulo. talampas, bundok, kapatagan
there are forms of land
anyong lupa: jute, bigas, tsaa, tabako, oil seed, mangga pina, saging, niyog.
kapatagan
letse!
Draw it
The Tagalog translation of "landforms" is "anyong lupa."