The correct transliteration would be 'Do svidaniya'. It means Goodbye, See you
translation for what is that is was ist das
direct translation means...how do you find the food in the cafeteria...but its asking what you think about the food in the cafeteria..like is it good
I believe you meant to type "Cuando das un poco mas" instead of "Quando das um pouco mas," which is incorrect. The English translation of "Cuando das un poco mas" is "When you give a little more." :)
An fine example of a direct word-for-word translation from English to German that makes absolutely no sense. I am fine with that - Ich habe kein Problem damit.
If Allison is a name, then there is no direct translation. However, Allison written in the direct greek script is Αππγσλ
The English translation is "The heritage of the kings".
Translation: good day, or happy day
Yes, Wage ich es das Universum zu stören? is the correct translation of Do I dare disturb the universe?
differences between direct method and grammar translation?
shri laxman das
there is no direct translation
There is no direct translation but, "Como estas?" is how are you, and "Que tal?" is how are things.