"Sana ay maayos ka."
"Mabuti naman" which translates to "I'm doing well" in English.
The phrase "what you're doing" in Tagalog can be translated as "ano ang ginagawa mo."
It is correct to say "Hope you and your family are doing well." This sentence allows you to convey your well wishes for both the person you are addressing and their family.
The phrase "What are you doing?" in Tagalog is "Anong ginagawa mo?"
The English term for "paasahin" in Tagalog is "to give false hope."
"Mabuti naman" which translates to "I'm doing well" in English.
The phrase "what you're doing" in Tagalog can be translated as "ano ang ginagawa mo."
Kumusta ka na?
Tagalog translation of what are you doing: Ano ang ginagawa mo?
Tagalog Translation of BE WELL: Magpagaling ka.Magpakabuti ka.
The English term for "paasahin" in Tagalog is "to give false hope."
The Tagalog translation of "well-rounded" is "may sapat na kaalaman" or "komprehensibo."
It's perfectly correct to say, 'Hope you and your family are doing well.' What you are saying is, 'Hope you are doing well', and including 'your family' in the sentence. You could say, or write, 'Hope you, and your family, are doing well.' or 'Hope you (and your family) are doing well.' but it could well be seen as unnecessarily cumbersome.
The English term for the Tagalog word "asa" is "hope" or "to hope."
"Kamusta" is a Filipino word that means "how are you?" or "how are you doing?" It is commonly used as a greeting to ask about someone's well-being.
The phrase "What are you doing?" in Tagalog is "Anong ginagawa mo?"
Tagalog translation of assign: italaga; itakda