Mi sono perso negli Uffizi in the masculine and Mi sono persa negli Uffizi in the feminine are Italian equivalents of the English phrase "I'm lost in the Uffizi."
Specifically, the reflexive pronoun mi means "myself." The verb sono means "(I) am" in this context. The masculine adjective/past participle perso and the feminine persa mean "lost." The word negli combines the preposition in with the masculine plural definite article gli to mean "in the."
The pronunciation is "mee SOH-noh pehr-DOO-toh NEH-lyee oof-FEETS-tsee."
Amore perso is an Italian equivalent of the English phrase "lost love."Specifically, the masculine noun amore means "love." The masculine adjective/past participle perso translates as "lost." The pronunciation will be "a-MO-rey PER-so" in Italian.
Ho perso le mutande is an Italian equivalent of the English phrase "I lost my underclothes." The declarative statement translates literally as "I have lost the underclothes" in English. The pronunciation will be "oh PER-soh ley moo-TAN-dey" in Italian.
Ragazza perduta is an Italian equivalent of the English phrase "lost girl." The feminine singular noun and adjective may be preceded by the feminine singular definite article la("the") or indefinite una ("a, an"). The pronunciation will be "ra-GAT-tsa per-DOO-ta" in Italian.
Io sono perduta in the feminine and Io sono perduto in the masculine are Italian equivalents of the English phrase "I am lost."Specifically, the subject pronoun io -- which does not have to be used other than for emphasis -- is "I." The present verb sono means "(I) am" in this context. The feminine adjective/past participle perduta and the masculine perduto translate as "lost."The respective pronunciation in Italian will be "EE-o SO-no per-DOO-ta" in the feminine and "EE-o SO-no per-DOO-to" in the masculine.
Mi sono persa in the feminine and Mi sono perso in the masculine are Italian equivalents of the English phrase "I'm lost." The respective pronunciations will be "mee SO-no PER-sa" in the feminine and "mee SO-no PER-so" in the masculine.
Perduta nella traduzione regarding something feminine and perduto nella traduzione regarding something masculine are two equivalents of the English phrase "lost in translation." The respective pronunciations in Italian will be "per-DOO-ta NEL-la TRA-dooTSYO-ney" in the feminine and "per-DOO-to NEL-la TRA-doo-TSYO-ney" in the masculine.
Hottoite kure. ("Leave me alone!") or Dete Ike ("Get out of here!")
Tasukete kudasai. Michi ni mayotte shimaimashita
Fallita or fallito for "not won" and perduta or perduto, persa or perso, and smarrita or smarrito for "misplaced" are Italian equivalents of the English word "lost." The respective pronunciations of the sets of singular adjectives/past participles will be "fal-LEE-ta" and "fal-LEE-to" for "lost, not won" and -- for "lost, misplaced" -- per-DOO-ta" and "per-DOO-to," "PER-sa" and "PER-so," and "smar-REE-ta" and "smar-REE-to" in Italian.
The phrase "get lost" as in telling someone to leave is "piérdete" in Spanish.
"Love lost!" is an English equivalent of the Spanish phrase ¡Amor perdió! The declaration models a rare instance where English and Spanish phrase or sentence structure resemble one another. The pronunciation will be "a-MOR per-DYO" in Uruguayan Spanish.
失われた龍 Ushinawa re ta ryū