What would you like to do?
What is the phrase 'wkwkwkwk' when translated from Indonesian to English?
The phrase 'take care always' in Indonesian is Jaga diri selalu. In word-by-word translation, 'take care' is 'jaga diri' and always is 'selalu'.
The phrase 'the last leaf' when translated to Indonesian is daun terakhir.
Selamat tinggal- If you are not going to meet that person for quite a long time. Sampai jumpa- If your depart with the person won't be too long.
Happy Birthday in Indonesian is Selamat Ulang Tahun.
You're welcome in Indonesian is kembali or sama-sama.
Kamu cantik. Kamu cantik (you are beautiful - formal phrase) Kamu cakep (you are beautiful - informal) Kamu menarik (you are attractive)
Welcome back as in greeting someone when they are back from somewhere, arrived home, welcome back in Indonesian is Selamat Datang.
How are you in Indonesian: Bagaimana keadaanmu? Apa kabar? Gimana kabarnya? (not formal) You may reply with: Saya baik-baik saja, kamu? (I'm …fine, and you?) Baik-baik aja kok (This is an informal way to say I'm fine)
Terima kasih for thank you * Terima kasih banyak for thank you very much * Trims for thanks (informal) The literal meaning is "Receive my love/affection" It was the… only phrase HRH Queen Juliana bothered to learn when meeting Indonesian statesmen or politicians. This was satirised in the TV programme Farce Majeure: a lookalike stands in front of a shop window, looks at the TV set and mumbles approvingly, "Prima kassie, prima kassie!" (Wonderful box/set). HRH Queen Beatrix happens to be a gifted linguist (fluent in English and French) but has so far refused to congratulate Indonesians on Independence Day (17 August) by saying "Selamat" (Congratulations).
When you refer to the situation of the day as good it is: Hari yang indah. Or if you want it to refer as the day's weather is bright and shiny it is: Hari yang cerah. But wh…en you refer as a greeting when you meet someone just say: Halo. You can also say: Semoga harimu menyenangkan! (Have a nice day!)
The phrase 'my love' in Indonesian is: 'cintaku'.
The phrase 'can you be my girlfriend' when translated to Indonesian can be phrased in a few ways: Bisakah kamu menjadi pacarku? (very formal. Note: If you have known this per…son for quite a long time you wouldn't want to use this)Maukah kamu menjadi pacarku? (semi-formal. Note: This actually translates to 'would you like to be my girlfriend'. Much more favorable, trust me :) )Mau jadi pacarku? (informal. Note: Rather similar to the second phrase, it's okay to use this one too, but it's adviced to say to really close friends)Pengen jadi pacarku gak? (very informal. Note: Slang. A very teenage way, better not use this one)
See you soon in Indonesian is 'Sampai jumpa'.
Saya akan berbicara dengan Anda nanti. In the word by word translation: saya: Iakan: willberbicara: talkdengan Anda: to younanti: later
It depends on what kind of 'anniversary'. For a wedding anniversary, it is selamat hari ulang tahun pernikahan or selamat hari pernikahan. For anniversary …in general, it is selamat hari jadi.
lol or ;-) hahaha
Semoga liburanmu menyenangkan.