Errr... Kristy isn't a Japanese name, so it doesn't have a kanji. All foreign names are written in romaji only.
クリスティー
In kanji, "Kristy" can be written as ăŻăȘăčăăŁ.
Chinen can be written in kanji as ç„ćż”. The first character ç„ means "to know" or "knowledge," and the second character ćż” means "thought" or "consciousness."
In Japanese, the alphabet is written in a script called "katakana" or "hiragana", not in kanji characters. Kanji characters are used for writing words borrowed from Chinese. Each katakana or hiragana character represents a syllable sound rather than a specific letter like in the Western alphabet.
u cant u have to rite it in katakana or kanji.
The name "Tokiko" can be written in Kanji as æć. The first character æ means "time" or "season" and the second character ć means "child" or "young."
In kanji, the name "Gracie" can be written as ă°ăŹă€ă·ăŒ (gureishii) in Katakana, which is commonly used for foreign names in Japanese. There is no direct translation for "Gracie" in kanji, as it is a proper noun and does not have a specific meaning in Japanese.
We write it as 鯉[koi] in kanji in Japanese.
There is no Kanji for "madsam."
you can't
龍 or 竜
'Ojiichan' written with kanji isお祖父ちゃん.
尊厳 Songen
you don't its written in katagana
酒 is the Kanji for sake.
櫻.
jishin 地震
you don't its written in katagana
you don't its written in kanji 日本語 When you write sentences in Japanese you will use a mixture of Kanji, Hiragana and Katakana.