Yes, they are. But there are (many) differences in language and culture and in school systems etc. For example: The Dutch can 'immitate' the Flemish accent but the Flemish can't speak Dutch. They can't pronounce certain sounds used in the Dutch language (most people except Dutch people can't). And they have very different food and have different words.
Dutch and Flemish are closely related as both are varieties of the Dutch language. The main differences between the two are in pronunciation, vocabulary, and some grammatical constructions. Flemish is primarily spoken in Belgium, while Dutch is spoken in the Netherlands.
It is almost the same as in English: Welkom. And that's the same as in Dutch.
Dutch and Flemish are closely related languages, but they are not the same. Dutch is the official language of the Netherlands, while Flemish is a variant of Dutch spoken in Flanders, the Dutch-speaking region of Belgium. Flemish has some differences in vocabulary, pronunciation, and grammar compared to standard Dutch.
"Yes" in Flemish is "ja."
Yes, Flemish is a variety of Dutch spoken in Belgium. Dutch is a Germanic language, so Flemish, being a variety of Dutch, is also considered a Germanic language.
Flemish isn't an official language of any country. Flemish is spoken in parts of Belgium, but Belgium states their official languages as: Dutch, French and German. About 60% of the population speaks Dutch (this is the type of Dutch which is known as Flemish), 40% French and less than 1% German.Flemish isn't recognized as an official language, although the name 'Flemish' has been officially spread. Flemish is seen as a Southern-Dutch dialect. Flemish and Dutch have different words in their 'standard language' and different grammar. Therefore it can be very confusing if you know Dutch, but go to Belgium or vice versa, since they can have words which can mean opposite, or at least different things in both languages. Also the way of addressing people is different.
It is almost the same as in English: Welkom. And that's the same as in Dutch.
Dutch and Flemish are closely related languages, but they are not the same. Dutch is the official language of the Netherlands, while Flemish is a variant of Dutch spoken in Flanders, the Dutch-speaking region of Belgium. Flemish has some differences in vocabulary, pronunciation, and grammar compared to standard Dutch.
happy Easter is the same in flemish as it is in dutch fijne pasen
"Yes" in Flemish is "ja."
Flemish isn't an official language of any country. Flemish is spoken in parts of Belgium, but Belgium states their official languages as: Dutch, French and German. About 60% of the population speaks Dutch (this is the type of Dutch which is known as Flemish), 40% French and less than 1% German.Flemish isn't recognized as an official language, although the name 'Flemish' has been officially spread. Flemish is seen as a Southern-Dutch dialect. Flemish and Dutch have different words in their 'standard language' and different grammar. Therefore it can be very confusing if you know Dutch, but go to Belgium or vice versa, since they can have words which can mean opposite, or at least different things in both languages. Also the way of addressing people is different.
No, the Walloons do not speak Flemish. Walloons primarily speak French in the Wallonia region of Belgium. Flemish is spoken in the Flanders region of Belgium.
Flemish is the adjective of Flanders, the dutch speaking part of Belgium. ( 60% of the Belgians are Flemish )
You would hear Flemish being spoken in Belgium. Flemish is a dialect of Dutch spoken in the northern region of Flanders in Belgium.
Mainly French, but also Dutch, German, English, and several others.
"Have a good trip" = "goede reis" One remark: Flemish is the word people use to describe a variety of Dutch spoken in Flanders (northern Belgium). In essence Dutch and Flemish are the same, meaning people in northern Belgium do speak Dutch. Only, they speak it slightly differently (compare American English and English English).
"Merry Christmas" in Flemish is "Vrolijk Kerstfeest".
No. It is available in Dutch but not Flemish. Cumorah.com speculates the reason why: "Containing few literary and vocabulary variations with standard Dutch, Flemish is unlikely to merit its own translations of LDS materials and scriptures as dissimilarities with Dutch are primarily phonological"