Japanese schoolchildren begin to learn English in seventh grade. Almost every Japanese person can read the English alphabet because many brand names and song titles in Japan contain English or English lettering. Many Japanese also have a limited grasp of English from their school years, though that depends on how good of a student they were and whether or not their occupation requires them to understand English.
Many Japanese are bilingual and can both read and speak English .
If it's written in Japanese and you know how to read Japanese then you just read it while pronouncing place names as they are. If you don't know how to read it you just ask for a 'Roumaji' (Pronunciation of the Japanese words written in English - Like 'watashi' which means 'I' in Japanese) or you ask someone who can read Japanese to help you.
Yomeru?
Although Japanese people read books from right to left, they do not read books from the bottom to top.
マッフィン, read as "maffin." muffin in Japanese is:マフィン P
Helen Bagley has written: 'Sand in my shoe' -- subject(s): Biography 'Read & speak Japanese for beginners' -- subject(s): Japanese language, Spoken Japanese, Self-instruction, English, Textbooks for foreign speakers, Sound recordings for English speakers 'Read and Speak Japanese (Read & Speak)'
Yomi is the word "read" as in, to read a book. The infinitive verb is yomimasu.
They actually don't read backwards. The Japanese read from right to left because they write different than the people in the US. They probably think that we write and read backwards. It's kind of confusing.
Unfortunately, no. The Japanese games would have to be manually programmed to support English, and very very few are. The Pokemon games, for example, do not have English translations in them.
There are millions of people on the planet who cannot read or write English !
to say physic in Japanese is 下剤 and it is read like gezai hope this helps :)
japanese words are pronounced as it is if it says "kotaeru" you'll read it as "ko-ta-e-ru" and not "koteiru" like how this would be read in america or in english... but sometimes "u" and "i" are omitted on the pronounciation. iyashi kei would be read as "iyash-kei"... but sometimes you'll hear it is "iyash-ke" because japanese people tend to talk fast