You can, but it is not idiomatic English. If you mean that people worked straight through their lunch time, use No one took lunch
No lunch was taken.
To ask "How is your lunch?" in Polish, you would say "Jak ci smakuje lunch?"
In Cantonese, you say "lunch" as 午餐 (ng5 caan1).
To say "had your lunch" in Tamil, you can say "உணவு சாப்பிட்டீர்களா?" (uṇavu sāppiṭṭīrkaḷā?).
You can say "നീത്തിരിച്ചു പോയി?" (neetthirichu poiy?) in Malayalam to ask "Had your lunch?"
You would say "আজ দুপুরে কী খেলেছিলেন?" in Bengali to ask "What did you eat for lunch today?"
You can, but it is not idiomatic English. If you mean that people worked straight through their lunch time, use No one took lunch
We did not take our lunch. We have not had our lunch. We have not taken lunch.
Correct. In other words, nothing in this world is free. Say if you were taken to lunch by your boss, and he paid then even though you had a free lunch, the meal still cost money.
You say "had lunch"
Have a lunch.
The phrase 'Have you had lunch' in Hindi can be translated as 'क्या तुमने दोपहर का खाना खाया है?' (Kya tumne dopahar ka khana khaya hai?)
you say lunch for and then how many people you have
yes
Can I take you to Lunch tomorrow.
wat krijgen we voor lunch ?
lunch is on me :)
'time for lunch' is in Dutch 'tijd voor de lunch'