You write in 앤젤
앤=an
젤=gel
sound
ㅇ=o, ㅐ=ae, ㄴ=n
ㅈ=g or j, ㅔ=ea, ㄹ=L or r
key board (what you press into to get these symbols)
ㅇ-d
ㅐ-o
ㄴ-s
ㅈ-w
ㅔ-p
ㄹ-f
Names as such generally aren't translated. They simply follow the person - as close as local pronounciation can make it.
One old symbolic meaning of the name Angela is "Messenger from God". Google translates that as "hananim-ui mesinjeo" 하나님의 메신저
Hardly surprising, as that's a fair bit of what angels are supposed to be. But introducing yourself to a Korean as "Messenger from God" would seem quite weird.
So I suggest you ignore the old symbolic meaning and simply stick with Angela as a nice string of sounds to be known as.
It can be 안젤린 혹은(or) 안젤라인. But 안젤라 is common. So most Koreans don't know 안젤린 or 안젤라인. Sorry to say that!
제 이름은 안젤린 입니다. My Name is Angeline.
pronounced: (che eettumeun Ahn-jehl-Leeneemnida)
천사 (cheonsa, hanja 天使)
천사
Cheon sa
angel
Sure, please provide me with your name so I can translate it into Korean for you.
there's no name like that in korean
시블
In Korean, the name "Macee" can be translated as λ©μ΄μ.
Raise Oxales
Sheean = 시안
바씰라
ruselle
Fredelyn
크리스텔
코리나
No.