Mistress of Ceremonies
The correct term is "master of ceremonies" when referring to a male host and "mistress of ceremonies" when referring to a female host.
The female version of Master is Mistress, thus it would be Mistress of Ceremony. "Mistress of Ceremonies" would be the plural, and would only be used if you were the Mistress of Ceremony for multiple ceremonies.
Google translator suggests that mistress in Spanish is 'amante'
As the master of ceremony it is your duty to keep the program running smoothly. You will introduce those who will sing and say words of tribute at the funeral.
Assuming that mistress refers to an illicit sexual partner, the word is Khalilati (خليلتي).
For one, he shouldn't have a mistress. Second of all what do you mean when you say to ask him about his mistress? Who is asking this question? The best time is ASAP.
missstresss
Haka
As the master of ceremony it is your duty to keep the program running smoothly. You will introduce those who will sing and say words of tribute at the funeral.
You say, 'hermosa amante'.
The secondary slang meaning of "mistress" is so prevalent, that you'd say neither. You say, "And here are our emcees, Jane and Sally!" or "Here is our emcee, Jane!" "emcee" is "MC", which stands for Mistress of Ceremonies as easily as it does for Master of Ceremonies.
The Proper answer is You should say I am malika
Madam-Mu- Ze-l