"Jehovah" is not in Hebrew. it is a Christian interpretation of the 4 consonants of God's name.
The Hebrew verb "To Shine" is 'Liz'ro'ach' - לזרוח or leha'ir (להאיר)
the root consonants of God's name appear to be related to the verb "to be"
Consider the following points first:
If you are asking about the root of God's Hebrew name, it is ×”.×™.×” which means "to be" or "to become".
Shine is a verb. The forms of shine are: present -- shine past -- shone past participle -- shone present participle -- shining
Shine is a noun (a shine) and a verb (to shine).
No, it does not. It is the Christianized attempt to pronounce the four consonants of God's name. The name has no known meaning other than a proper name, however the root letters of the name are related to the Hebrew verb "to be".
If you are asking about the verb to pierce, it's nikkev (× ×§×‘). If you are asking for the name Pierce, it has no equivalent in Hebrew.
No, it is an adjective, The related verb is to shine.
Ohav doesn't mean anything, but ahav (אהב) is the verb "to love."
herem is not a Hebrew word, but it's close to hereem (הרים) which is a verb that means "to lift up".
Neg mar has no meaning in Hebrew, but it's close to the verb "neegmar" (× ×’×ž×¨) which means "it is finished"
shine the light on me
No, the word 'shone' is a verb; the past tense of the verb to shine.Example: A single light shone in the distance.The word 'shine' is both a noun (shine, shines) and a verb (shine, shines, shining, shined or shone).
If you mean holchim (הולכים), it is the verb "to walk" in the present tense, masculine plural.
No, the word 'shined' is not a noun. The word 'shined' is the past participle, past tense of the verb to shine. The past participle of the verb also functions as an adjective. The word 'shine' is both a verb and a noun. The noun 'shine' is a common noun, a general word for brightness from a source of light; brightness from reflected light; radiance; luster; excellence in quality or appearance; a general word for any type of shine.