It depends whether you are speaking informally or formally
Informally, you would say: ¡no trabaja demasiado hoy!
Formally, you would : ¡no trabaje usted demasiado hoy!
no trabajes demasiado duro
Ne travaillez pas trop dur.
this is how u say dont in french n'avez pas
French would say 'poulet tikka', but this is hard to find in France.
i dont know i think it is la luvre . ! :D
"Quel dommage" should work.
"Tu es mignone" should work.
If you mean "hard" as in difficult, it's "difficile". It is "dur(e)" if you are referring to "hard" work or describe something firm. If you want to say "hard" evidence, it is "solide."
You can say "Merci pour tout votre travail acharné."
The phrase "worked hard" in French is "travaillé dur."
PERVERT!!!
in french you say: ice bank mice elf hard
At work is "au travail" in French.
My work is 'mon travail' in French.
i dont know im not french <3
Dur
fench dont have homes
you dont its a brand name
In French, "Escamilla" would be pronounced as "es-cah-mee-ya" with the stress on the second syllable.