Enne kurichu nee angineya karuthiyath = "What did you think about me?"
Nee enne chathichu.
nee enne orkunnundo?
The following two sentences in Malayalam means 'Do you love me'. *Ninak enne ishtamano, *nee enne snehikkunnundo.
Nee (Than/Ningal/Thankal) enne snehikkunnundo?
'nee enne kalyanam kazhikkumo?' is the direct translation of the sentence will you marry me. other ways to this are ninne njan kettikkotte? ninakku enne kalyanam kazhichukoode? ninakku enne kettikkoode? ninakku enne vivaham kazhichukoode? BETTER TELL HER/HIM "NINNE NJAAN KOLLATTE"
Nee Enne Viswasikunnundo? or Ninaku enne viswasamundo?
Nee (Ningal/Thankal/Than) enne aasakthanakki.
ഞാൻ മലയാളം ലോക്കത്ത് ജീവികാം, എന്നെ നിങ്ങള് ഓമ്പിയെന്ന് മനസ്സിലാക്കാം.
The question has to be changed as "Do you remember me?" In Malayalam, it means, "Thankal (Nee, Ningal, etc.) enne orkkunnundo?" (ormikkunnundo) Likewise, "Thankalkku enne ormayundo?" If you want to use it in present continuous, then your question can be as "Are you remembering me?" (Ippol thankal enne ormikkukayaano?)
But i know that you likes me. a small typo -aayiram -incorrect should nbe ariyaam
To ask "Are you angry with me?" in Malayalam, you would say "നിങ്ങൾ എന്നെ കോപിച്ചിട്ടുണ്ടോ?" (ningal enne kopichittundo?). This sentence uses the formal form of "you" (ningal) and the verb "to be angry" (kopikkuka). The phrase "എന്നെ" (enne) means "me" and "കോപിച്ചിട്ടുണ്ടോ?" (kopichittundo?) is the question form of "are angry."
enne ormayundo? thats how you say do you remember me in malayalam.