es una locura pero yo la amo
El amor puede llevar a sentimientos intensos y a decisiones que parecen irracionales para otros. Es importante seguir el corazón pero también considerar las consecuencias de nuestras acciones. Comunicarse abierta y honestamente con la persona amada puede ayudar a fortalecer la relación.
Una cueva se refiere a una cavidad natural subterránea formada por la erosión de rocas, mientras que una caverna es una cueva grande y profunda. En resumen, todas las cavernas son cuevas, pero no todas las cuevas son cavernas.
The best translation is "as such". An example of usage might be "No es una casa como se diche, pero es más como una cabaña." would mean "It's not a house as such, but it's more like a hut."
My friend is . . .
Bueno, a mi novia le gusta también. ?Pero cual es la pregunta? Translation of Question: En el verano me gusta usar una blusa - In the summer, I like to use a blouse.
"Es la una en" means "It is one o'clock in" in Spanish. It is used to specify the time in relation to a particular location or time zone.
It's crazy but come teania
It means she is stupid but I love her/ care for her
"Es una locura" means "It is madness". "Demencia", "Manía" are also terms for this.
Te amo, pero es hora de seguir adelante
That girl is crazy. There are many ways to say some things in Spanish. and there are at least two ways to say this: -Esa chica es loca. -Esa chica es locura. -Esta chica es una locura
No esta seguro pero es una isla en Micronesia, el pacifico occidental.
Una cordillera es más larga que una sierra, pero los do términos se suelen usar de manera intercambiable.
"I love you with all my heart" in Spanish is "Te amo con todo mi corazón". It is pronounced "Tay AH-mow cone TOW-doe me cor-ah-SONE". Please see this site for confirmation of the translation: http://www.answers.com/library/Translations
Yo diría: No te amo, ¿entiendes? Pero también es posible referirse a usted, a ustedes, ( a vos), a vosotros, as.
I you also love and by far pity that we are here but he is necessario?
The best translation is "as such". An example of usage might be "No es una casa como se diche, pero es más como una cabaña." would mean "It's not a house as such, but it's more like a hut."
En América del Sur, hay una diversidad de religiones practicadas, siendo las más comunes el cristianismo (catolicismo y protestantismo), seguidas por el espiritismo, el candomblé, el judaísmo y el islam, entre otras. La religión predominante en cada país puede variar.