Tenha uma tarde maravilhosa.
Merci pour une soirée merveilleuse
"Boa Noite" You must use "BOA NOITE" for "good evening" or "good night", too.
In the evening. Or some say "of an evening"
Senhora: "Madame" in Portuguese. Dama: "Lady" in Portuguese. Mulher: "Woman" in Portuguese. Senhora:"Madame" in Portuguese. Dama: "Lady" in Portuguese. Mulher: "Woman" in Portuguese.
KEE-fee is a Portuguese pronunciation of 'Keefe'. It isn't a word in Portuguese. A Portuguese speaker tends to apply Portuguese pronunciation rules to this non-Portuguese word.
a wonderful
Maravilhoso.
Boa tarde.
The phrase 'Boa tarde' is a Portuguese equivalent of 'Good evening' in the late afternoon/early evening, and 'Boa noite' is an equivalent for the late evening/night in the Cariocan accent of Rio de Janeiro, Brazil.
Good evening : > "Boa tarde" or "Boa Noite."boa noite
Passez une merveilleuse soirée
Eres estupendo. Que tenga una buena noche.
'Konya ha sugoku tanoshikatta desu.'
Merci pour une soirée merveilleuse
Michael Buble and Ivan Lins are singing in English in their version of "Wonderful Tonight".
"Wonderful news" = "Ótimas notícias!" OR "Boas notícias" (less wonderfull, sounds like "good news")
"Hi, beautiful! Good evening!" is an English equivalent of the Portuguese phrase Oi, linda! Boa tarde! The phrase may serve as a greeting or as a wish to "(Have a) nice evening!" in English. The pronunciation will be "oy LEE-duh BO-uh tardj" in Cariocan Brazilian and continental Portuguese.