Check it out
'Check it out' is plain wrong. 'Tira-teima' is when, for instance, two teams are facing a draw and need to discuss the finals with a last game. That last game is the 'tira-teima', the deciding game that will put an end to the draw. This is just an example, of course, which means you can use this term in many other instances that don't relate to sports. As for a translation, some words come to mind, but the most accurate is certainly 'decisive'.
There are many things you could include in a wedding congratulations letter written in English. You could say how proud of them you are.
That is not a word in English, but it could be a sentence if you change the words a bit. Ask who even told you the word in English to say it again and see if there are pauses and if they are then there seprate words.
You could say it means "I love you, silly".
Encantado translates literally to enchanted. But it's not the common among English speech.. If you said what you needed to it for I could recommend a better word.
You would say you are fluent in English.
There is no town in Northern Ireland that you could say hates the English. Individual people may, and in some towns there would be lots of them, but you could not say it of a whole town.There is no town in Northern Ireland that you could say hates the English. Individual people may, and in some towns there would be lots of them, but you could not say it of a whole town.There is no town in Northern Ireland that you could say hates the English. Individual people may, and in some towns there would be lots of them, but you could not say it of a whole town.There is no town in Northern Ireland that you could say hates the English. Individual people may, and in some towns there would be lots of them, but you could not say it of a whole town.There is no town in Northern Ireland that you could say hates the English. Individual people may, and in some towns there would be lots of them, but you could not say it of a whole town.There is no town in Northern Ireland that you could say hates the English. Individual people may, and in some towns there would be lots of them, but you could not say it of a whole town.There is no town in Northern Ireland that you could say hates the English. Individual people may, and in some towns there would be lots of them, but you could not say it of a whole town.There is no town in Northern Ireland that you could say hates the English. Individual people may, and in some towns there would be lots of them, but you could not say it of a whole town.There is no town in Northern Ireland that you could say hates the English. Individual people may, and in some towns there would be lots of them, but you could not say it of a whole town.There is no town in Northern Ireland that you could say hates the English. Individual people may, and in some towns there would be lots of them, but you could not say it of a whole town.There is no town in Northern Ireland that you could say hates the English. Individual people may, and in some towns there would be lots of them, but you could not say it of a whole town.
There are many things you could include in a wedding congratulations letter written in English. You could say how proud of them you are.
Names are the same in French as they are in English.
You really can't, because this is not good English. You could say "I am terrified of you" (in other words, I am afraid of you); or you could say "You have terrorized me" (in other words, you have made me very afraid). Or, if you are the one who is scaring the other person, you would probably say "I want to terrify you" or "I want to terrorize you."
No that's all i have to say on the situation NO!
I don't understand your question. Could you expand on this question?
If you're asking about English usage, 'I say IT WILL be' is more likely/usual.But it depends on context.If there has been a question: "Do you say 'will be' or 'shall be'?, the answer could be: "I say 'WILL be' ".
In Tagalog, the informal way to say "hi" is "Kamusta".
You could just say idiot or bego.
I could not find the English word keuneu in any dictionary.
It could mean: 'Get the bank/memorandum book'.
The trend is to use the English word 'hardware', but you could say "le matériel".