Coinnigh ort go deo
/kiN´ə ort gə d´o:/
Irish:The nearest translation of "never give up" is "Coinnigh ort go deo" - this literally translates as "Keep on for ever" (Alternative "Lean ort (leat) go deo") or more likely "Ná eirigh as go deo" "Don't rise out of it ever". Note that the plurals of the first two expressions are "Coinnigh oraibh go deo" and "Lean oraibh go deo".Common náthanna cainte (phrases) used with similar meanings areAr agaidh go deo - (keep going) forward for everLeanaimís ar aghaidh go deo - we will keep going foreverNí éirífidh muid as go deo - we will never give upThere's always "No surrender!" which is "Ní ghéillfear!"Scottish Gaelic:...
"Keep it for luck" would be "Coinnigh é agus go cuire sé an t-ádh ort".
Beannacht ort (Blessing on-you) is pronounced bann-ochth urth.
Sonas ort
sonas ort
In Irish it is Bhí an t-ádh dearg ort.
grawm (gráim) who (thú) urch (ort) (The phrase "gráim thú ort" doesnt make any sense)
C'ainm atá ort? is used in Ulster Irish.
Cén t-ainm atá ort? / Cá hainm atá ort? / C'ainm atá ort? / Cad is ainm duit?
Ná bíodh imní ort faoi.
Tá cuma iontach ort
happiness is 'sonas' in Irish, depends what type of Irish accent u have, im from dublin and id pronounce it sun-as (the s is like the s in yes not a zzz sound)