"Niech Bóg błogosławi Amerykę"
Wo do me? Pronounce the "do" as in "dot".
"God bless your mother" in Polish is "Niech Bóg błogosławi Twoją matkę".
Na zdrowie. It literally means for health. The same way as "god bless you", but imply to wish you good health. However, "na zdrowie" is more of an idiom and is less religious then "god bless you."
"God bless America and Poland" in Polish is "Niech Bóg błogosławi Amerykę i Polskę".
(God) Bless this home: Dios bendiga este hogar
Deus te abençôe .. ( Deoos tee abennsowe.)
"Niech Was Bóg błogosławi." Or Cie instead of Was, if that's to one person.
I don't know how to pronounce it but you spell it as Bóg Ci komfort.
god bless
Boodtyeh Zdarohvwee BOOD-tyeh zda-ROH-vwee Будьте Здоровы
In Irish Gaelic:'May God bless our home' would be Go mbeannaí Dia dár dteach. This means 'May God bless our house'."May God bless our household (family)' would be Go mbeannaí Dia dár dteaghlach.In Scottish Gaelic an old prayer was Gum beannaich Dia taigh an teine san fhardach.
God bless you in ilocano?