the hae would be pronounced like a "heh"
and the chin would be chin without the heavy ch sound.
zusanee
kristine and you write in Korean like this 크리스틴
syazwani is pronounced the same in Korean as it is in English.
캐롤라인, you pronounce it the same.
Juan...Won----Juan---An--OnAn is in Juan and On is in WonSo you pronounce Won in Korean as Juan
The Korean name "Zhong" is pronounced as "jong" with a soft "j" sound like in the word "jam."
It's written as 이름이 뭐요? and pronounced "i-reum-i mwo-yo?"
we in Korean "우리". You pronounce it like this: woo-ree
헌터 = hunter
마담 = madam
The name "Manilyn" can be transliterated into Korean as "마니린" (Ma-ni-rin). Each syllable corresponds to the sounds in the original name, with "마" (ma), "니" (ni), and "린" (rin). This allows Korean speakers to pronounce it similarly to the English pronunciation.
Han (Pronounced like 'Pan') - Cook <---American way (wrong) Hahn - Gook <----Korean way (한국) (correct) [it means "Korean" in Korean] The way they say it in the commercial is wrong, the Korean name of the company is 한국타이어 which literary means "Korean Tires"