You need the rest of the sentwence to translate this, but it would be something like:
haderekh bein _________ uvein _________. (you fill in the blanks with the 2 things the path is between.)
No. Path is an English word that comes from Old English "pæth" or "pæþ."There is a Hebrew word paht (פת) which means breadcrumb.
You say 'Yalda' in Hebrew
Jack is a short for Jackob, which in Hebrew is pronounced very much the same- Yhackov, יעקוב (written without the ו between the ק and the ב, because of the Hebrew Nickod=vowels)
YAKOB. Modern Hebrew: Ya'akov. There is a guttural stop between the two first syllables during which the epiglottis is moved.
eved hashem (עבד ה׳), which also means "servant of God" (in Hebrew, there's no distinction between slave and servant).
Has in Hebrew is: YESH
"Tikra" (תקרה) is how you say ceiling in Hebrew.
absolute path is an exact road to go in and path is just a relative path, for example the path is near the river - for a path and for an absolute path you can say the path is on green lake street on the intersection of green lake street and Burnside street.
Ken and in Hebrew כן
"Boyfriend" in Hebrew is "khaver."
The word "My" in Hebrew is pronounced: "Sheli"
Mustache is 'Safam' in Hebrew