The full version would be shungmanitutankatowin
shungmanitutanka = wolf
to= blue or green
win = woman
You might shorten this to shungatowin, but many people would understand this as "Blue Dog Woman".
Shungmanituwin = Coyote woman or wolf woman.
A Lakota speaker would not say that, since he would know that wolf does not have any hands.
As a name it would be "star woman": wicáhpiwin
I don't know what the female form is, but wolf is Sunkmanitu Tanka
Blue wolf is ao ookami in Japanese.
The Lakota word wahwala means to be gentle, mild-mannered or even tempered.wawat'echala is to be gentle or tameokhunun washte is to have a good disposition, to be gentle, to be easy to get along with.
Sumanitu TakaIt depends upon which tribe. The Sioux tribes each spoke a variation of the Siouan language.Shungkmanitutonka is the Lakota word for wolf.In Lakota it is Å¡ung'manitu tanka [you say shoonk.manee.too.tonka]. The literal meaning is "a big dog that hunts walking".
'Riichard' is an English word, not a Lakota word, so there is no way to say Richard in Lakota.
what is my Lakota name;decedant of Lakota Sioux and proud of my heritage.
To say "aliyah" in Lakota, use the words "Pte Yuha Win".
The Lakota term for a wolf (singular) is shunkmanitu.There is no way of changing this into "wolves" (plural) without adding a verb, for exampleshunkmanitu un (it is a wolf)shunkmanitu unpi (they are wolves), where the marker pi indicates the plural.
You say maLakota welo [I am Lakota, it's a fact].