It depends on how you mean this. The concept of "belonging" does not really exist in Arabic in this sense.
If you wish to say "I am from Lucknow, India." the translation is "Ana men Lucknow fil-Hind." (أنا من لكناو في الهند).
If you wish to say "Lucknow, India owns me." the translation is "Lucknow fil-Hind yamlekni." (لكناو في الهند يملكني).
If you wish to say "I am part of the community of Lucknow, India." the translation is "Ana juz'a men mujtame'a Lucknow fil-Hind." (أنا جزء من مجتمع لكناو في الهند).
If you want to say Arabic in Arabic this is how you say it=Arabi
How do you say peace be with you in Arabic?
The dialect of Arabic used in Lebanon is a Semitic language like all other dialects of Arabic.
To say 'disbeliever' in Arabic, you would say 'kaffir.'
In Arabic we say Ramadan.
kabid
With is مع in Arabic.
In formal Arabic, say "Ayna Tareq?" In slang Arabic, say" wean Tareq?" or "Fean Tariq?"
To say "dessert" in Arabic, one would say "halwaa" which is spelled in the Arabic alphabet as حلوى.
أي كيو Its how to say IQ in Arabic
The way to say pear in Arabic is kumethra.
The way to say pear in Arabic is kumethra.