It depends on how you mean this. The concept of "belonging" does not really exist in Arabic in this sense.
If you wish to say "I am from Lucknow, India." the translation is "Ana men Lucknow fil-Hind." (أنا من لكناو في الهند).
If you wish to say "Lucknow, India owns me." the translation is "Lucknow fil-Hind yamlekni." (لكناو في الهند يملكني).
If you wish to say "I am part of the community of Lucknow, India." the translation is "Ana juz'a men mujtame'a Lucknow fil-Hind." (أنا جزء من مجتمع لكناو في الهند).
If you want to say Arabic in Arabic this is how you say it=Arabi
In Arabic we say Ramadan.
kabid
To say 'disbeliever' in Arabic, you would say 'kaffir.'
The dialect of Arabic used in Lebanon is a Semitic language like all other dialects of Arabic.
With is مع in Arabic.
To say "dessert" in Arabic, one would say "halwaa" which is spelled in the Arabic alphabet as حلوى.
In formal Arabic, say "Ayna Tareq?" In slang Arabic, say" wean Tareq?" or "Fean Tariq?"
أي كيو Its how to say IQ in Arabic
khasir........to say losers in arabic.......it is khasiroon
This is how you say "are you awake?" in Arabic: Inty suhya?
The way to say pear in Arabic is kumethra.