"Happy Chinese New Year" in Traditional Chinese is "新年快樂." In Simplified Chinese, it's 新年快乐. It's pronounced "xin1nian2kuai4le4" in Hanyu Pinyin and "shinnian kuayleh" in Gwoyeu Romatzyh.
You can write "虎年新年快乐" in Chinese mandarin.If you use Chinese phonetic alphabet,you can spell"hu nian xin nian kuai le".
Gung Hei fat choy happy Chinese new year year new Chinese happy
Althougth I can't remember the exact translation, You say it (Gaung hey faut choy) which is what you say when you want to say Happy Chinese New Years in Cantonese, im Mandarin can't remember exactly, but it sounds almost alike, people who speak it would know what you mean too.
Yes, he did.
Stanley - 2001 Living with Leopards A Happy Chinese New Year was released on: USA: 19 January 2004
新年快樂 新 = New 年 = Year 快樂 = Happy
Chinese new year has a lot of names in Mandarin. Such as 春节(chūn jié),过年(guò nián),除夕(chú xī ),过新年(guò xīnnián )。 From HujiangChinese
No, holiday is not capitalized in this sentence because it is being used generically to refer to any holiday, not as part of a specific name or title.
快樂中國新的一年裡每一個 Kuàilè zhōngguó xīn de yī nián li měi yīgè
xin nian kuai le!
Happy Chinese new year