"Although" auf deutsch ist "obwohl" ("although" in German is "obwohl")
example: Obwohl mein Deutsch ganz gut ist, bin ich noch nicht fliessend. = auf Englisch: Although my German is pretty good I'm not yet fluent.
(obwohl is one of the conjunctions that changes the word order in a sentance)
It's Geographie or Geografie. [geograf'i]Although Geografie is correct, it is of Greek origin. The German word is Erdkunde
age-defying translates as Alterstrotzend although the German cosmetics industry tends to just use the term "age-defying" without translating it.
Vorschule, although "Kindergarten" pretty much means the same thing. (voor-shoe-ler)
How do you say "War" In german? Answer: "Krieg"
Tranianieren is how you say practice in German.
To say body in German it is Körper
How do i say i have a brother and a sister in German ?
It has become usual in German to use the term exactly the same as in English, although pronunciation may shift towards a flatter "a", similar to "beh-bee".
In order to say "My eyes" in German you say meine Augen
to say Rosie in German you say Rosie :) i like pie
Say that in German = Sag es auf Deutsch (informal) Say that in German = Sagen Sie es auf Deutsch (formal)
The German word for what is was.