un poco
In English it's no & in Spanish its no (you say the N a little bit longer like nnn... o, and the 'o' is 'aw', a bit like the Scots 'o')
It is "Un poquito"
Translation: El mono me mordió.
You would say "Nos vemos en un ratito".
"A little bit" is translated to "un poco."
"Era un poco divertido."
Same word, but pronounced a bit like 'naw'
You could say "un poco" or "un poquito".
u say (you are cooking) in spanish like this (tu estas cosinando) or if u wanna give a little bit of respect u say (usted esta cosinando) =)
"Un poco" = a bit/little/slightly (can also mean kind of)
As in "champion", campeón. As far as I know, the shortened form is not used in Spanish. As in "champ at the bit", morder el freno.
me gustas (literally: you please me) te quiero (is a bit stronger, approaching 'I love you')