'Can I please roll the ball?' is in Dutch "Mag ik alstublieft de bal rollen?"
Rollen.
Please spare me!
waar is het bad roll is the translation. This is the translation for where's the bath role.
Please in Dutch is: alstublieft [als-two-blee-ft] Thank you in Dutch is: dankuwel [dan-ku-well - the a sounds like the a in 'car' and the 'u' like the u in 'tutor']
Honestly, there is no key to a "perfect" roll. It really depends on how a person throws the ball and how the land condition is. I say that if you can throw a consistent ball in the same spot everytime, you are good.
In Dutch or "in het Nederlands" you would say - "Een fles witte wijn en twee glazen tevreden" …. which means a bottle of white wine and two glasses please
Well it all depends on what types really, if they are both of the same, then the big one will roll faster. Lets say for example, you had a big kick ball and a little kick ball, the big will roll faster in the wind. Sorry about the second post, but i almost forgot, it also depends on how big the ball is, because if it's MUCH larger then it will not roll faster, and if it too small, it will hardly roll as well. So as long they are close in size the big one will roll/travel faster
im gonna beat u rolling egghead r it said nothing because bowling balls cant talk
In Dutch you say "interieur" or "inwendig".
In Dutch, "Larissa" is pronounced as "luh-RISS-uh".
"Ezechiël" is how you say "Ezekiel" in Dutch.
ah in dutch