dancing dreams would be damhsa dreams in english.
The Isish for dance is 'rince' and 'damhsa'
In Irish it's rince / damhsa
"Damhsa" is dance and "ag damhsa" is dancing. Pronounced: egg Dow (rhyming with now) sa (as in sat).
The cast of Diabhal ag an Damhsa - 2010 includes: Albert Conneely
rince or damhsa
The English word 'dream' is said in the African Abaluhya (Luhya) language as "loraa".
Literally, dream team would translate to equipo de los sueños, but it is more common in Spain to use the english as a phrase and just say 'dream team'.
rince / damhsa
The phrase "Bhi siad ag damhsa agus seinm ceoil chomh fiain gur dhamhsaigh an diabhal port" translates to "They were dancing and playing music so fiercely that the devil danced to the tune" in English. It conveys a sense of wild celebration and the powerful impact of the music and dancing.
In Irish it's damhsa boilg / rince boilg
The translation of 'Living the dream' from English to French is vivant le rêve. or Vivre le rêve if you want to be more general.
"Tá tú go hiontach" means "You're wonderful" "An bhfuil tú damhsa liom?" means "Are you dancing with me?"