ru'akh khofshit (רוח חופשית)
If you are asking how to say Holy spirit in Hebrew, it's Ruach ha kodesh. (רוח הקודש)
Ruah Yahweh translates to "the Spirit of Yahweh" in Hebrew. It refers to the breath or spirit of God that is believed to give life and understanding to humanity in the Jewish and Christian traditions. It is often associated with the Holy Spirit in Christianity.
To say the words free spirit in the Chinese language you say ziyou jingshen. These words are said in Latin as spiritu.
Free spirit refers to one who is carefree. The term free spirit translates to freigeist in the German language.
"Rukha d'Qudsha" (Koodsha) is the way to say "Holy Spirit"... "Holy" is not an actual word in either Hebrew or Aramaic. It is a Greek word and therefore, would not have been used by the Jews of the time. "Qudsha" is a derivative of the word "Qadyish" which means "Set-Apart". "Rukha" means "Breath", "Wind" or "Spirit". It is interesting to note that the Aramaic is very close to the Hebrew in this aspect. In Hebrew, it is said "Ruach HaKodesh". In both Hebrew and Aramaic, the word "Rukha d'Qudsha" means "Set-Apart Spirit".
A heart with wings i'd say.
its (hor)(bel-tab-e) in arabic
spirit cat (male cat) = khatool rookhani (חתול ×¨×•×—× ×™) spirit cat (female cat) = khatoolah rookhanit (חתולת ×¨×•×—× ×™×ª)
free spirit
No, it does not. Cool = karir (קריר) Spirit = ru'akh (רוח)
You say 'Yalda' in Hebrew
I am not really sure what you mean but to say free coke in the Indian language you have to say 'nishulk coke' or you can go to google translate and set the language you want to translate in hindi.