Your sentence would translate to 'ame ni taera nakereba naranai'.
shinnu ame
wakatta!
トルマリン /to ru ma rain/.
The phrase 'dragon of the rain' may be translated as雨の竜 (ame no ryuu) in Japanese.
To say the word hobby is Japanese you say shumi, make your you put extra emphasis on the 'sh'
秋の雨 (aki no ame)
soaking
不滅の雨 Fumetsu no ame
罪深い雨 Tsumibukai ame
'Unko shitai.'
They say that the drops of rain got dirt in them but you can't see the dirt in the drops.
"Moon" is "tsuki" (月) and "rain" is "ame" (雨).