Espero que você tenha um Feliz Natal is I hope you have a merry Christmas in Portugese.
thai people don't have a thai word for merry Christmas. when they say merry Christmas they just say it in English but with an accent. i don't know how to write it aswell. sorrybut u write happy new year like สวัสดีปีใหม่ สุขสันต์วันคริสต์มาส = Merry Christmas
If you're trying to be politically correct, you should say "Happy Holidays" because this includes holidays and festivities of all religions from Hanukkah to Christmas to Kwanzaa. If you just want to know the correct term for Merry Christmas (ie. Is it Merry Christmas? Happy Christmas?), then Merry Christmas is correct.
The Portuguese equivalent of the English greeting 'Happy Christmas' is the following: Boas Festas; Feliz Natal; or Natal Alegre. The Portuguese pronunciation is the following: BOH-uhsh FEH-shtuhsh; FEH-lee ZNAH-tow*; and nah-TOW* ah-LEH-gree. The word-by-word translation is the following: 'boas' means 'good'; 'festas' 'celebrations' or 'feasts'; 'feliz' 'happy' but rendered as 'merry'; 'natal' 'Christmas'; 'alegre' 'happy'. The first and third greetings tend to be found in Brazil. The second greeting tends to be found in Portugal. *The sound is like the 'ow' in the English word 'how'.
i mean hope u have a good christmas or hope u had a good christmas
Arvore de natal feita com Abeto.
You say 'Merry Christmas' in Portuguese as 'Feliz Natal'.
Feliz Natal
"Feliz Natal."
Feliz Natal, vovó !
Feliz NatalFeliz NatalP.S. - The language of Brazil is Portuguese.
Just as in your question !They tend to say "Happy Christmas" instead of "Merry".Merry Christmas
You say ' Merry Christmas' in the UK.
merry christmas
merry christmas
"Merry Christmas"
Merry Christmas
Merry christmas