Hubo mucho frio.
The correct answer for the preterite (past) tense of being cold is different than the present tense. The present tense, Hace mucho frio has a different form of haber.
En el invierno hace frío.
When one is talking about weather there are three verbs that one can use.
Estar, Hacer, and Hay
One uses the Estar form when they something 'is happening'.
For Example: It's raining (Está lloviendo).
One uses the Hacer form when they are describing the weather/temperature.
For example: It's cold (Hace frío)
One use the Hay form when they say "There is" or "There are".
For Example: There are a lot of clouds (Hay muchos nubes)
Some of the different weather words can be interchanged between the Hacer form and the Hay form. Like if you want to say "It's cold" it is perfectly acceptable to say either "Hay frío" or "Hace frío", though the later is a little more common.
Hay mucho frío aquí en Canadá
or
hace mucho frío aquí en Canadá
Either works
hace frio hoy
hace frío afuera.
Hoy hace muy frío afuera.
Está muy frío aquí.
hacemos frio. In Spanish we don't say we are cold, we say we have cold. I like the difference, because cold is a temporary state-not who we ARE (excepting Canadians)
"Hace frio ahora" is how you would say it is cold now in Spanish.
Tener frio is the Spanish way to say "to be cold". Literally, it means "to have cold".
al frio
Esta resfriada
In Spanish, you do not say "Yo estoy frio". That literally means "I am cold", but it is not the normal way to express the sentiment. "Tengo frío" literally means "I have cold", but the translation would be "I am cold".
chilly, freezing, Frio (cold in spanish)
Estoy bien, excepto por el clima muy frío.
Tengo un resfriado
tenga un frío.
hacer frio