Literal translation:
"just let it go" in Swedish is "släpp det bara"
just = bara
let go = släpp
it= det
More natural would be to say "Låt det vara." or "Bry dig inte."
Go away is gå bort or försvinn in Swedish.
"Goodnight, mama" in Swedish is "god natt, mamma".
Jag måste gå = I got to go
just say im going scuba diving
Depends on the meaning you're trying to express with it. It can mean dejar (to let go) or salir (to get out). If you want to say "let me go" you can say "dejame ir"To say "just go" or "go" you can say "vete" or "salte"venia
Go panthers in swedish would be "heja panthers!", or if you want to translate the word panthers too: "heja pantrarna"
You have to be um let me think ama just guess and say 15You have to be um let me think ama just guess and say 15
just go to imac
You say elcamentasi deiomaie to say NEVER LET GO in lithuanian
let's go
He goes to Justice and Claires were he buys let's just say accesories!
There is no really straightforward translation. The literal translation would be "låt oss gå". However, the imperative intented is better represented by "kör!" (literallly "drive")