yevarech hashem et bini (יברך ה׳ ×ת ×‘×™× ×™)
The Hebrew word yivarechicha (יברכך) means "he will bless you" OR "may he bless you". It is the first word of the Priestly Benediction whose first line is: "May God bless youand protect you." (The bolded portions represent the word "yivarechicha" when translated into English.)
It means "May God bless you" (when spoken to a female).
It means, "God bless you and your family always."
May God Bless You or May God Protect You. Here in America, we normally shorten it to God bless you, or simply "God Bless".
May God bless my family Literally That God bless my family
"May God bless you" is a declarative sentence that expresses a wish or blessing for someone to receive God's blessings.
Duw a'th fendithio. (May God bless you.) Bendith Duw arnat. (The blessing of God on you.)
The one I think would be the most simple would be : "May the Almightly God bless you in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit." Or simply, "God bless you."
In Flemish, 'May God bless you and keep you' translates to 'Moge God je zegenen en je bewaren'.
"Godspeed" means "God speed you on your journey" and is used as a farewell. "God bless" is short for "May God bless you" and can be used at any time, but people usually say it when someone sneezes.
He says, "Go in the peace of Christ," or "The Mass is ended, go in peace," or "Go in peace to love and serve the Lord." We respond by saying, "Thanks be to God!"
We say, 'God bless you', not 'God blesses you', so I see the problem. 'God loves you' is an informative statement, similar to 'the teacher instructs us'; but 'God bless you' is a request for God to do that, in response to some behavior on the part of the other person. God bless you is a shortened version of May God bless you.