The Korean translation of "mind your own business" is written in the Latin alphabet as "dangsin-ui jasin-ui sa-eobeul ma-eum". The Babylon website features a comprehensive English-Korean translation tool.
Leave me alone - honja naebeoryeo dushipshio
"Oy vey, mind your own business."
face your business or mind your bis wax
Mind your own business
The phrase 'mind your own business' in Tagalog is translated as 'Pakialaman mo ang sarili mong negosyo.'
I think they should just come out!
Talk to your spouse about it and hope he or she sides with you. You have to say: "Your family won't mind their own business. We have the right to have privacy and live our lives the way we want to." Hopefully, he or she will listen and help you. You and your spouse can ban them from visiting your home if they refuse to listen.
"I can handle this myself, thank you." "This isn't your concern." "Mind your own business." "Keep your nose out of my business." "The situation has nothing to do with you." "Please respect me enough to stay out of this."
Because they say that they are. If you know them well enough ask! If not, mind your own business. If you are gay and trying to figure out who else is, look for rainbows.
I will say South Korea Why because there business design inspires me a lot One day I will like to work in a Korean business (My opinion)
Korean name will be Frank. Names don't translate into Korean because their roots are different. However, you could create your own Korean nickname and/or use the romanized style of the name.
you mean alotto me
It's simply a polite way of saying, "mind your own business". The latter sounds ungracious and even rude, while substituting beeswax for business softens the comment. --- There is an absurd story, much repeated on the internet, that 18th-century ladies used to fill in the pockmarks on their faces (this was when smallpox was a common and disfiguring disease)with beeswax, which would melt if the lady sat too near the fire. If someone else warned her about this, she would retort "mind your OWN beeswax!" This story is only mentioned to say that there isn't a shred of truth in it. Though beeswax was often (and still is) a component of cosmetics of all kinds, it was not used as a pockmark filler in this way. The beeswax saying is of 1920s origin, a garbling of "mind your own business." While it might seem harshly rude to say "mind your own business," changing the last word to "beeswax" softens the blow, and makes a jovial point of the same sentiment. ---