I'm not sure, but I think it's 'no problema'.
Nessun problema.
"No worries! It's my pleasure!"
"No worries" as in "no problem" : "pas de problème" or "pas de souci" "No worries" as in "no need to worry": t'inquiète pas
you're the best. No worries. = eres el mejor. No hay problema.
koi dukh nahi
"Ristoranti" is what we say it in Italian!!
Sotto is how you say under in Italian.
No worries, I forgot yours too.
in italiano
To say "I am learning Italian" in Italian, you would say "Sto imparando l'italiano."
"No worries" is an English equivalent of the Italian phrase Nessun preoccupazione.Specifically, the feminine adjective nessuna* means "no." The feminine noun preoccupazione means "preoccupations, worries." The pronunciation is "nehs-SOON preh-OHK-koo-pah-TSYOH-neh."*The vowel a drops before a noun that begins with a consonant.
Usually we just say "yes" or "no". However, having said that, a common form of "yes" in regard to a question is "no worries". For example - "Can we come over for a barbeque?" - "No worries!" "Is that good enough?" - "No worries!" For those seeking a stronger emphasis for "no", they might encounter "Not bloody likely, mate!"
as scooby doo would say rries