ここで止まれ (koko de tomare) would mean "Stop here" in Japanese. (in an informal or impolite way)
ここで止まりなさい (koko de tomari nasai) is the same meaning with usual polite Japanese way of saying it.
Japanese is a context driven language, depending entirely on context relative to the other words in the sentence or situation the words are...
"YAME!" "YABETE!" "YABERO!" or just simply "YA!"
The exclamation point is added to emphasize it means "stop!" or "halt!"
If you had to pick the easiest and quickest one though I think "YA!" is the most general. How do I know? From watching hentai porn sexual assault scenes, the girls always scream "YA! YA!"
The verb "to stop" is 'tomeru' in Japanese, written: 止める
That depends, the word URUSAI is mainly used which means "noisy". However, if you yell URUSAI or say it in an angered voice it means shut up, Be quiet, ect ect
URUSAI - oo - ru - sai
'Yamemasen ka?' would mean that in general sense.
I take it you mean in imperative form, in that case some of the ways are:
Polite: Yamete kudasai
Informal: Yamero
Never Say Quit was created on 1919-03-16.
no john cena did not say it,he has a streak in i quit matches
No, not to my knowledge. However, "yameru" means to "stop" or "quit."
how to say "editor" in japanese
To say old Japanese illustrations in Japanese, you say "Mukashi no Nihon no irasuto".
quit smoking = arrêter de fumer
I am sad to say this but yes he quit.
we say Nakagawa if we want to say inside in Japanese.
フライドポテト is how you say it in japanese'
To say tennis in Japanese.........テニス
メロン is how you say melon in Japanese.
Terekineshisu is the word for telekinesis in the Japanese language.