The problem with this kind of rhyme is that it can't be easily transposed from one language to another - and anyway that's only the first line, there are others that follow it. Perhaps just - à plus tard.
Caiman hasta luego
"Later Alligator" is an expression in English. If you used the literal translation in Spanish (Más tarde alligator) people would be confused and think you were visiting an alligator at some later time. For an informal way to say "See you later" many Spaniards just say "luego" from the expression "Hasta luego" which means "See you later".
see you later alligator
"Later Alligator" is an expression in English. If you used the literal translation in Spanish (Más tarde alligator) people would be confused and think you were visiting an alligator at some later time. For an informal way to say "See you later" many Spaniards just say "luego" from the expression "Hasta luego" which means "See you later".
To say "see you later" in 1920's slang, you could use phrases like "Catch you on the flip side" or "Catch you on the bounce."
It's just a little rhyme..."See you later alligator" and "In a while crocodile".
in a while crocodile
See you later alligator. After awhile crocodile. You're getting on my nerves now youre cramping my style
À plus tard!
See ya later, alligator' is a friendly, casual farewell typically said in jest to a friend. It is often responded to with the matching 'After awhile, crocodile!'
See you later alligator
I think it is the short for "see you later alligator" .
to say goodye in french is "au revior" or you could also say " a bientot" that is see u later