It's not good form in Spanish to juxtapose two nouns and have one serve as an adjective for the other. Salon de Personalliterally means Room of Staff, or Staff's Room. This is acceptable. If you leave out the de, it means "Room Staff," which is gibberish. Personal Salon is also gibberish. It goes against Spanish grammar. If you're putting up a sign in Spanish on your staff room, just put up a sign that says, "Solo Personal" [It means, Staff Only] or simply "Personal." [It means Staff] The "Room/Salon" part will be understood.
Wiki User
∙ 13y agoWiki User
∙ 11y agoIf by room you mean the place where you sleep (like a hotel room or bedroom) the best word is "recamara" to signify exactly what an American means by that word. However, this word is generally only used in Mexico. Words like habitación, cuarto, or dormitorio are commonly used in other places and have a similar meaning.
If, on the other hand, you mean any room in the house (in the sense that a bathroom or a kitchen is also a room) here in Peru we say "ambiente"
Wiki User
∙ 13y agola sala de práctica
Wiki User
∙ 12y agoLa sala de la banda
Wiki User
∙ 14y agoplantilla
Personal de ventas (Sales Staff)
Altos funccionarios personal derictivo
The staff was is correct
The title is 'Chief of Staff.' But one might say or write "...the Chief of Staff's responsibility."
Yes, Gustavo is a fairly popular name, particularly in Spanish-speaking countries. It is of Italian and Spanish origin, meaning "staff of the gods" or "royal staff."
I think so, you can say ex-staff member or ex-employee.
No, the word 'staff' is plural, therefore the staff 'are' here.
Empleados de cocina.
Depends on how you say it, Examples..... (The dining staff are all in the kitchen.) or... (The dining staff is going to do the honor.)
staff is translated "le personnel" (masc.) in French
Sister in law in Spanish is cunada.
How to say "hi" in spanish is Hola. How to say "bye" in spanish is Adios.