Obrigado por ter vindo (if you are a male)
Obrigada por ter vindo (if you are female)
Obrigado is the portuguese word for "thank you". There's no brazilian, there's only portuguese
Obrigado, grato, agradecido. (All of them means "thank you")
lhe agradeça bonito: Which means-thank him/her beautiful
Thank you in potuguese is = Obrigado, grato, Agradeço-lhe.
The official language of Brazil is Portuguese. 'No, thank you' in Portuguese is Não, Obrigado. Obrigado is used to express gratitude, basically it means thank you. 'Não' means 'No.'
Obrigado pela benção.
obrigado meu amor
if you are a boy you say 'obrigado' if you are a girl you would say 'obrigada'
Obrigado! (if you are a man) Obrigada! (if you are a woman)
Muito obrigado, sir dictionary.com
Thank you so much for coming to my 50th birthday party.
Thank you in Guinea-Bissau: Portuguese =Obrigado Guinea-Bissau Creole = Obrigadu
Obrigada, por ser a minha amiga
Obrigado para o aniversário desejo
wa jusyeoseo gamsahabnida
ungal varukaikku nandri
If you are a woman, you must say "obrigada" If you are a man, you must say "obrigado" . However, it's common for many woman to say obrigado,but this applies only in informal talking.
A woman says : Obrigada. A man says : Obrigado.
Obrigado por tudo que vocês fazem (estão fazendo)
If you're a guy it's obrigado and if you're a girl it's obrigada.
Khob-Khun-Tee-Wae-Maa-Yiam ขอบคุณที่แวะมาเยี่ยม Thank you for stopping by
'Kite kurete arigatou gozaimasu.'
Merci d'être venu is the phrase in french. It says Thank you for coming in french.
Obrigado means "thank-you" in Portuguese.
Thank you very much for coming to our school = Vielen Dank, dass Sie zu unserer Schule gekommen sind.
Thank you for coming to the shower for Sam and me. (Both "Sam" and "me" are objects of the preposition "for.") It would be better to say . . . the shower given for Sam and me.
Just say, "Thank you for coming, it really means a lot that you were there to support u through this difficult time."
You would say something like "I'm very happy to have been invited" or "Thank you for having me over!"
Obrigado, amigo or.. > obrigado, meu amigo. (Thank you friend and Thank you my friend. )
im good thank you, and you
Muito Obrigado (a) thank you very much
Fa'afetai mo lou afio/maliu mai
That would be appropriate.
"merci d'Ãªtre venu / venue" (pl. "venus / venues")
Merci d'être venu ce soir.
Assuming you are speaking with someone in Portuguese: Please: "por favor" Thank you: "obrigado" Thank you very much: "muito obrigado" Don't mention it: "Não há de que"
Obligado is Portuguese for 'thank you'
No you don't have to give a gift. Thank you cards are more generally accepted. Plus it's way cheaper. ------------------------ Thank you very much .
to say yes in portuguese you say "se"
to say language in portuguese, you would say 'lingua'
Depends. If you mean "Your welcome" as a response for instance to a "Thank You", then it's "De nada". If you mean "Your welcome" to your home for instance, it would be "Benvindo".
Thank you for passing (me) by. Rather an odd thing to thank someone for. If you wanted to say "thank you for coming over", you'd say: "Danke für dein/Ihr Vorbeikommen" or less formal "danke, dass du vorbeigekommen bist".
Thank you for coming - Diolch am ddod Hope I helped! ♥
"Congratulations on coming out, and thank-you for trusting me enough to feel comfortable doing so."
say what happend in youyre place pls coming inyoure police department thank yo
"Kiitos kun kävitte". "Kii - tos kun kä - vit - te"
Quando você(s) virá (virão) ? Quando vocês chegarão ? Quando vocês estarão chegando ?
Obrigado (a) por sua presença. By the way: It is spelled "Portuguese"
We can not answer your question because foolishly you have neglected to say what it is you want to say in Portuguese.