yesterday in French: hier the day before yesterday: avant-hier
The day before yesterday in French is "avant-hier."
Yesterday = Ontem - The day before yesterday = Anteontem
No, "last yesterday" would refer to the most recent occurrence of yesterday. The term for the day before yesterday is "two days ago."
Yesterday in French is "hier."
In French, "hier" means "yesterday."
People used to say "yesterday" as "yester-day" in the past.
Yesterday = Ontem - The day before yesterday = Anteontem
No, "last yesterday" would refer to the most recent occurrence of yesterday. The term for the day before yesterday is "two days ago."
Literally, "le jour après hier"
Yesterday in French is "hier."
In French you do not miss somebody or something. Somebody misses you. Therefore if you miss somebody you will say 'tu me manques'. Literally you miss me. So I missed you yesterday becomes 'tu m'as manqué hier'.
d'hier a été occupée
hier - pronounced 'ee' - 'air"
hier j'ai regardé ...
Hier, nous avons voyagé.
If you are trying to say something like you and a friend were playing outside yesterday you would say "My friend and I played outside yesterday."
Curious isn't it? Nobody can say how all the vagaries of language arise. If you analyse some expressions in English they are equally odd. Another oddity in French - 'aujuordhui' which means 'today' but translates literally as 'at the day of today'. In the form of French spoken in Belgium there is no 'quatre-vingt' - it's 'huitante'. On the other hand, French has 'avant-hier' and German has 'Vorgestern, which have to be lengthened in English to 'the day before yesterday'.
le jour d'avant, le jour avant