It's suum cuique.
Prague's motto is 'Praga Caput Rei publicae'.
Proprius, often with the appropriate possessive adjective: meus proprius "my own"; tuus proprius"your own"; suus proprius "his own."Suus can also be used by itself to mean "his own," as in the phrase suum cuique "to each his own."Of course, like all Latin adjectives, meus, tuus, suusand proprius take different forms depending on whether they're modifying a masculine, feminine or neuter noun (stated or implied), and depending on the function of that noun in the sentence (subject, direct object, indirect object, possessor, etc.)
You mean like "e pluribus unum" in the USA? Hmmm, there is no such thing. I would quote the first line of Germany's national anthem, which is "Concord, Justice, and Liberty".
Suum cuique (pulchrum est). That is all that I have found. The suum is the reflexive pronoun referring to the "his own" part. The cuique is the dative of qui, quae, quod (who/that/which, who/that/which, that/which) meaning "to each". The pulchrum est is "(it) is beautiful". Together it means "to each his own is beautiful". This means that someone's own something is beautiful to that someone; whereas it may not be beautiful--even ugly--to another.
Prague's motto is 'Praga Caput Rei publicae'.
Ascaris suum was created in 1782.
The Latin root meaning "self" is "ego."
Calco suum Colei katre dun fablatunea id tnull kiy id gotr katre. I no englissh
In this case, vivat means "may it live", cor means "heart", suum means "his" and in saecula means "for ever".So the translation is: "may his heart live for ever".
You can choose many ...* Vrrmmm* droom droom* Suum SoomAnd on and on and on and on and on and on and on .... .... ..... ..... ..... ............................... etc. .................................etc. .................................................
Proprius, often with the appropriate possessive adjective: meus proprius "my own"; tuus proprius"your own"; suus proprius "his own."Suus can also be used by itself to mean "his own," as in the phrase suum cuique "to each his own."Of course, like all Latin adjectives, meus, tuus, suusand proprius take different forms depending on whether they're modifying a masculine, feminine or neuter noun (stated or implied), and depending on the function of that noun in the sentence (subject, direct object, indirect object, possessor, etc.)
P. Rummel has written: 'Horatius quid de Pindaro iudicaverit et quomodo carmina eius suum in usum converterit'
His/Her own, referring to a feminine noun in the accusative case.
You mean like "e pluribus unum" in the USA? Hmmm, there is no such thing. I would quote the first line of Germany's national anthem, which is "Concord, Justice, and Liberty".
John 3:16, often called 'The Gospel in a nutshell' is as follows (in the KJV):"For God so loved the world, as to give his only begotten Son: that whosoever believeth in him may not perish, but may have life everlasting."In the Latin Vulgate Bible, the same verse reads:"Sic enim dilexit Deus mundum ut Filium suum unigenitum daret ut omnis qui credit in eum non pereat sed habeat vitam aeternam."