"touching" (meaning "moving") = "émouvant" (masc. sing., émouvantes for fem. pl.)
touche
ne touche pas à ma nourriture, ne touche pas à mon repas
je n'oublierai jamais votre touche
Gardez vos mains, ne touche pas
In fencing, "touché" is used as a form of acknowledgment when one fencer's strike successfully lands on their opponent, indicating a successful hit. This term has been adopted from the French language, where "touché" literally means "touched" or "hit."
ne touche pas (Ã ) mon ami(e)
Button
"Touche" means "touched" in French, but it is commonly used in the context of fencing to acknowledge a hit by one's opponent. It can also be used in a more general sense to acknowledge a valid point made in a discussion or argument.
The word "touché" comes from French. It is used as a polite acknowledgment during a conversation or debate, especially when someone makes a good point or a clever remark.
The correct spelling is "touché".
Do not touch is "ne touche pas / ne touchez pas" in French.
toucher - to touch; as a noun, touche
if you mean touche then its like a word used to express nothing to say after an insult. It was originally used by French swordsmen. When they were sparring with each other, one would declare 'touche' when the other swordsmen's rapier found it's mark. The word means 'touched'.