津波
つなみ
[tsɯnami], lit. 'harbor wave';
English pronunciation: /(t)suːˈnɑːmi/ (t)soo-NAH-mee)
It already was Japanese to begin with :3
It's "digital." The word was adopted by Japan, just as "tsunami" was adopted by America.
It's "cyan" (pronounced: shee-ahn) The word was adopted by Japan, just like how "tsunami" was adopted by America.Blue, however, is "ao."
The natural disaster - FloodLa catastrophe naturelle - Inondations
It stands for "wave" or "surge" as in Tsunami.
Tsunami.Although the literal translation for it does means harbor wave, this is the acceptable word for tidal wave as well.
tsunami is said as tsunami (we took the word from Japanese) It's written 津波
It remains in English, just as "tsunami" remains in Japanese.
Wave is 'nami' in Japanese, as in 'tsunami' (tidal wave).
Tsunami comes from Japanese.
"Tsunami" means Japanese harbor wave. That's why they call it tsunami.
There aren't any, as tsunami means 'harbour wave' in Japanese.
An earthquake caused the tsunami!
No. Tsunami it's a japanese word.
It's "digital." The word was adopted by Japan, just as "tsunami" was adopted by America.
Yes. It is a Japanese word.
2011
The Japanese