Cúando yo venga a mí casa, ¿podemos tener dulce?
Another way of saying it would be
Cúando yo vengo a mí casa, ¿podemos tener dulce?
Either one would really work fine. One uses the subjunctive, and one doesn't, which slightly alters the meaning (If you're just getting candy this one time, then probably use second, but if it's habitual, go the first.)
dulces
Caramelo
Do and does is not in the Spanish vocabulary. For example, if one want to say, "Do you have any candy" just say 'you have candy.' Tienes= you have So it would be Tienes dulces? (You have candy)
Spanish translation for "What is your favorite candy?": ¿Cuál es tu dulce favorito?
Caramelo or Dulce.
añicos de dulce
dulce duro or piedra
Me encantan los dulces.
ten unos dulces
Oh, dude, to say "sorry, no candy" in Spanish, you can say "Lo siento, no hay dulces." It's like saying "I'm sorry, but the candy train has left the station." So, next time you're in a Spanish-speaking country and someone asks for candy, you'll be prepared to break the news with style.
Dulce de turrón almendrado
casa is how you say home in spanish.(for example) Nos vamos a la casa.